宝贝儿、这8个句子怎么翻译?
发布日期:2022-03-15 22:36 来源:未知 阅读: 次
повышении скорости Интернета и снижении тарифовна сетевые услуги, для мобильной связи будет полностьюотменена дополнительная плата за междугородние звонки и роуминг в пределах страны, понижены тарифы на международные телефонные звонки.
积极扩大对外开放。推进“一带一路”建设,与沿线国家加强战略对接、务实合作。人民币正式纳入国际货币基金组织特别提款权货币篮子
Энергично развивались процессырасширения открытости внешнему миру. В рамках продвижения программы Один пояс и один путьинтенсифицировалось сопряжение стратегийиделовое сотрудничествосо странами, через которые пролегают сухопутный и морской Шелковые пути. Китайский юаньофициально включен в корзину специальных прав заимствования Международного валютного фонда
我国成功主办二十国集团领导人杭州峰会,推动取得一系列开创性、引领性、机制性重要成果,在全球经济治理中留下深刻的中国印记
Китай успешнопровел в Ханчжоу саммит Большой двадцатки, на котором был достигнут ряд важных результатов инновационного, направляющего и институционального характера, тем самымоставив глубокий китайский следвглобальном экономическом управлении
制定实施生态文明建设目标评价考核办法。强化大气污染治理, 74个重点城市细颗粒物(PM2.5)年均浓度下降9.1%。
Были разработаны и приняты к реализации методики проверки иаттестации результатов выполнения намеченных показателейв области строительства экологической цивилизации,Интенсифицировалась работа по борьбе с загрязнением атмосферного воздуха,в 74 приоритетных городахсреднегодовая концентрация микрочастиц (PM2,5)снизилась на 9,1%.
大力改造提升传统产业。深入实施《中国制造2025》,加快大数据、云计算、物联网应用
Всемерно преобразовыватьи модернизировать традиционные производства. Необходимовсесторонне проводить в жизньпрограмму Сделано в Китае - 2025, форсировать применениебольших данных, облачных вычисленийи Интернета
加快新材料、人工智能、集成电路、生物制药、第五代移动通信等技术研发和转化
Необходимо ускорять исследование, разработку и коммерциализацию технологий в области новых материалов,искусственного интеллекта, интегральных схем, биофармакологии, мобильной связи пятого поколенияи т.д.,
Активнее охранять детство и заботиться одетях, оставленных в селах уехавшими на заработки родителями, интенсифицировать социальное обеспечение городских и сельских детей, оказавшихся в сложном положении. Необходимо оказать заботу и помощьчленам семей погибших военнослужащих и одинокимлицам престарелого возраста.
提高博士研究生国家助学金补助标准。推进世界一流大学和一流学科建设。继续推动部分本科高校向应用型转变。
Для лиц, обучающихся в докторантуре, будутповышены размеры государственных стипендий.Мы будемподдерживать вывод высших учебных заведений и научных дисциплин на передовой мировой уровень. Важно продолжать стимулировать превращение части вузов с полной программой обучения в учебные заведения прикладного типа.
- 上一篇:4月21日农业机械厂商将再次集结
- 下一篇:深圳“硬措施”遏制疫情扩散蔓延势头